독립 선언문 (영문)

When in the course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have connected them with another, and to assume the Powers of the earth, the separate and equal station to which the Laws of Nature and of Nature’s God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.

We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness. That to secure these rights, Governments are instituted among Men, deriving their just powers from the consent of the governed. That whenever any Form of Government becomes destructive of these ends, it is the Right of the People to alter or to abolish it, and to institute new Government, laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their Safety and Happiness. Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes; and accordingly all experience hath shown, that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed. But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same Object evinces a design to reduce them under absolute Despotism, it is their right, it is their duty, to throw off such Government, and to provide new Guards for their future security. — Such has been the patient sufferance of these Colonies; and such is now the necessity which constrains them to alter their former Systems of Government. The history of the present King of Great Britain is a history of repeated injuries and usurpations, all having in direct object the establishment of an absolute Tyranny over these States. To prove this, let Facts be submitted to a candid world. He has refused his Assent to Laws, the most wholesome and necessary for the public good.

He has forbidden his Governors to pass Laws of immediate and pressing importance, unless suspended in their operation till his Assent should be obtained; and when so suspended, he has utterly neglected to attend to them.

He has refused to pass other Laws for the accommodation of large districts of people, unless those people would relinquish the right of Representation in the Legislature, a right inestimable to them and formidable to tyrants only.

He has called together legislative bodies at places unusual, uncomfortable and distant from the depository of their public Records, for the sole purpose of fatiguing them into compliance with his measures.

He has dissolved Representative Houses repeatedly, for opposing with manly firmness his invasions on the rights of the people.

He has refused for a long time, after such dissolutions, to cause others to be elected; whereby the Legislative powers, incapable of Annihilation, have returned to the People at large for their exercise; the State remaining in the mean time exposed to all dangers of invasion from without, and convulsions within.

He has endeavoured to prevent the population of these States; for that purpose obstructing the Laws of Naturalization of Foreigners; refusing to pass others to encourage their migrations hither, and raising the conditions of new Appropriations of Lands.

He has obstructed the Administration of Justice, by refusing his Assent to Laws for establishing Judiciary powers.

He has made Judges dependent on his Will alone, for the tenure of their offices, and the amount and payment of their salaries. He has erected a multitude of New Offices, and sent hither swarms of Officers to harass our People, and eat out their substance. He has kept among us, in times of peace, Standing Armies without the Consent of our legislature.

He has affected to render the Military independent of and superior to the Civil Power.

He has combined with others to subject us to a jurisdiction foreign to our constitution, and unacknowledged by our laws; giving his Assent to their Acts of pretended Legislation:

For quartering large bodies of armed troops among us:

For protecting them, by a mock Trial, from Punishment for any Murders which they should commit on the Inhabitants of these States: For cutting off our Trade with all parts of the world:

For imposing taxes on us without our Consent:

For depriving us of many cases, of the benefits of Trial by Jury: For transporting us beyond Seas to be tried for pretended offences:

For abolishing the free System of English Laws in a neighboring Province, establishing therein an Arbitrary government, and enlarging its Boundaries so as to render it at once an example and fit instrument for introducing the same absolute rule into these Colonies:

For taking away our Charters, abolishing our most valuable Laws, and altering fundamentally the Forms of our Governments: For suspending our own Legislatures, and declaring themselves invested with Power to legislate for us in all cases whatsoever. He has abdicated Government here, by declaring us out of his Protection and waging War against us.

He has plundered our seas, ravaged our Coasts, burnt our towns, and destroyed the lives of our people.

He is at this time transporting large armies of foreign mercenaries to compleat the works of death, desolation, and tyranny, already begun with circumstances of Cruelty & perfidy scarcely paralleled in the most barbarous ages, and totally unworthy the Head of a civilized nation.

He has constrained our fellow Citizens taken Captive on the high Seas to bear Arms against their Country, to become the executioners of their friends and Brethren, or to fall themselves by their Hands.

He has excited domestic insurrections amongst us, and has endeavoured to bring on the inhabitants of our frontiers, the merciless Indian savages, whose known rule of warfare, is an undistinguished destruction of all ages, sexes, and conditions.

In every stage of these Oppressions We have Petitioned for Redress in the most humble terms: Our repeated Petitions have been answered only by repeated injury. A Prince, whose character is thus marked by every act which may define a Tyrant, is unfit to be the ruler of a free people.

Nor have We been wanting in attention to our British brethren. We have warned them from time to time of attempts by their legislature to extend an unwarrantable jurisdiction over us. We have reminded them of the circumstances of our emigration and settlement here. We have appealed to their native justice and magnanimity, and we have conjured them by the ties of our common kindred to disavow these usurpations, which, would inevitably interrupt our connections and correspondence. They too must have been deaf to the voice of justice and of consanguinity. We must, therefore, acquiesce in the necessity, which denounces our Separation, and hold them, as we hold the rest of mankind, Enemies in War, in Peace Friends.

We, therefore, the Representatives of the United States of America, in General Congress, Assembled, appealing to the Supreme Judge of the world for the rectitude of our intentions, do, in the Name, and by Authority of the good People of these Colonies, solemnly publish and declare, That these United Colonies are, and of Right ought to be free and independent states; that they are Absolved from all Allegiance to the British Crown, and that all political connection between them and the State of Great Britain, is and ought to be totally dissolved; and that as Free and Independent States, they have full Power to levy War, conclude Peace, contract Alliances, establish Commerce, and to do all other Acts and Things which Independent States may of right do. And for the support of this Declaration, with a firm reliance on the Protection of Divine Providence, we mutually pledge to each other our Lives, our Fortunes, and our sacred Honor.

Source: F. N. Thorpe, ed., Federal and State Constitutions, vol. 1 (1909), 3.



독립 선언문 (한국어)

1775년 4월에 시작된 대영제국과 아메리카 식민지들 사이의 전쟁이 계속되면서 화해전망이 사라지고 완전독립이 식민지들의 목표가 되었다. 1776년 6월 7일 대륙의회 회의 석상에서 버지니아의 리처드 헨리가 “식민지들은 자유롭고 독립된 주가 되어야 할 권리가 있다”는 결의문을 상정했다. 이어 6월10일 독립선언문을 마련하기 위해 한 위원회가 임명되었다. 초안작성은 토마스 제퍼슨에게 위촉되었다. 7월 4일 선언문이 채택되어 서명과 비준을 받기 위해 13개 주의 각 입법부로 보내졌다.

이 선언문은 세 부분으로 구성된다. 첫 부분은 민주주의와 자유에 관한 정치철학의 심오하고도 웅변적인 성명이고, 둘째 부분은 조지 3세가 미국의 자유 사항들을 전복시켰음을 증명하기 위한 구체적인 불만들을 진술했고, 그리고 셋째 부분은 독립과 독립정책에 대한 지지를 다짐하는 엄숙한 성명이다.

인간사의 진행과정에서 한 국민이 자기들을 타자에게 얽매이게 하는 정치적 속박을 해체하고, 그리하여 스스로 지상의 열강들에 끼어 자연의 법칙과 신의 법칙에 따른 독립적이고 평등한 위치를 차지하는 것이 필요하게 될 때는 인류의 의견들을 예절 있게 존중하면서 자신들이 독립하지 않을 수 없는 이유를 선언해야만 한다.

우리는 다음과 같은 것들을 자명한 진리로 믿는 바, 즉 모든 사람은 평등하게 창조된다는 것, 그들은 창조주로부터 양도할 수 없는 일정한 권리를 부여 받는다는 것, 그리고 이에는 삶, 자유 및 행복의 추구 등이 포함된다는 것, 이러한 권리를 확보하기 위해 인간들 사이에 정부들이 수립되며, 이들의 정당한 권력은 피치자의 동의에 연유한다는 것, 어떠한 형태의 정부라도 그러한 목적들을 파괴하는 것이 될 때에는 그 정부를 바꾸거나 없애버려 새 정부를 수립하되, 인민들에게 자신들의 안전과 행복을 가장 잘 이룩할 것 같이 보이는 그런 원칙들에 입각하여 그 토대를 마련하고 또 그런 형태 하에 권력을 조직하는 것이 인민의 권리라는 것 등이다. 사실 신중을 기하기 위해서는, 수립된 지 오래된 정부는 사사로운 일시적 이유로 바꿔서는 안되며, 또 모든 경험에 의하면 인류는 악폐라 할지라도 그것을 견딜 수 있는 동안은 자기들에게 익숙한 (정부) 형태를 폐기함으로써 그러한 악폐들을 시정하느니 오히려 참고 견디려는 경향이 있다. 그러나 항상 동일한 목적을 추구하기 위해 부조리와 권리 침해를 끊임없이 일삼음으로써 국민을 절대적인 전제 하에 묶어두려는 의도가 분명할 때는 국민들은 그러한 정부를 떨쳐버리고 자신들의 미래의 안전을 지켜줄 새로운 수호자들을 마련할 권리와 의무가 있다. 이렇듯 이들 식민지들은 참을성 있게 고통을 견디어 왔으며, 부득이 구 정부 체제를 바꾸어야 할 필요성에 당면해 있는 것이다, 대영제국의 현 국왕의 역사는 오직 이들 주에 대해 절대적 전제체제를 부과하려는 직접적인 목적만을 지닌 위해와 권리침해가 반복된 역사이다. 이를 입증하기 위해 공정한 세계에 대하여 그 사실을 제시하는 바이다…
(주: 이어 이 문서는 영국 왕에 대한 불만사례를 약 25 가지로 열거하고 있다… “그는 공공 복지를 위해 필요한 법률들의 재가를 거부하였으며,” “우리의 동의 없이 우리에게 세금을 부과했다.” 등등)

이러한 모든 억압 행위에 대해 우리는 가장 겸허한 표현을 사용하여 시정을 청원하곤 했다. 그러나 청원할 때마다 그 대답은 반복된 위해(危害)였다. 이렇듯 폭군으로 규정 지을 수 있는 그 모든 행동에 의해 그 성격이 드러난 군주는 자유시민의 통치자가 되기에는 부적절하다.

또한 우리는 우리의 영국 동포들에게 주의를 불충분하게 환기시켜온 것도 아니다. 우리는 그들의 의회가 우리에게 부당한 관할권을 뻗치려는 시도에 대해 수시로 경고해 왔다. 우리는 그들에게 이곳에서의 우리의 이주와 정착상황을 일깨워 주곤 했다. 우리는 그들의 타고난 정의감과 관용에 호소했고, 우리의 혈연에 호소하여, 우리들 상호관계와 통신을 불가피하게 저해할 그 같은 권리침해를 거부하도록 간청해 왔다. 그러나 그들은 여전히 정의와 동일혈족의 소리에 귀를 기울이지 않았다. 때문에 우리는 부득이 독립을 선언하고 그들을 여타 인류를 대할 때와 마찬가지로 싸울 때는 적으로 대하고, 평화 시에는 우방으로 대할 수 밖에 없다.

그러므로 우리 미국 대표들은 소집된 전체대륙의회에서, 우리 의도의 결백성을 굽어보시는 세계 최고의 심판자에게 호소하면서, 이들 식민지의 선량한 인민의 이름으로, 그리고 그들의 권한에 의해, 다음과 같이 엄숙하게 발표하고 선언한다. 즉, 이들 연합 식민지는 자유독립 주들이며, 또 마땅히 그래야 하며, 그들은 영국국왕에 대한 일체의 충성으로부터 해방되며, 그들과 대영제국 사이의 모든 정치적 결합이 전면 해체되며, 또 마땅히 그래야만 하며, 그리고 그들은 자유독립국으로서 전쟁하고 강화하고, 동맹 맺고 통상하고, 그리고 독립 국가들이 행할 권리가 있는 모든 행동과 일을 수행할 완전한 권한을 보유한다.

그리고 우리는 신의 섭리의 보호에 굳게 의지하면서 이 선언을 지지하기 위해 서로 우리의 생명, 우리의 재산 및 우리의 신성한 명예를 걸기로 다짐하는 바이다.

Close

노예해방선언(영어)

Whereas, on the twenty-second day of September, in the year of our Lord one thousand eight hundred and sixty-two, a proclamation was issued by the President of the United States, containing, among other things, the following, to wit:

“That on the first day of January, in the year of our Lord one thousand eight hundred and sixty-three, all persons held as slaves within any State, or designated part of a State, the people whereof shall then be in rebellion against the United States, shall be then, thenceforward, and forever free; and the Executive Government of the United States, including the military and naval authority thereof, will recognize and maintain the freedom of such persons, and will do no act or acts to repress such persons, or any of them, in any efforts they may make for their actual freedom.”

“That the Executive will, on the first day of January aforesaid, by proclamation, designate the States and parts of States, if any, in which the people thereof respectively shall then be in rebellion against the United States; and the fact that any State, or the people thereof, shall on that day be in good faith represented in the Congress of the United States by members chosen thereto at elections wherein a majority of the qualified voters of such State shall have participated, shall in the absence of strong countervailing testimony be deemed conclusive evidence that such State and the people thereof are not then in rebellion against the United States.”

Now, therefore, I, Abraham Lincoln, President of the United States, by virtue of the power in me vested as commander-in-chief of the army and navy of the United States, in time of actual armed rebellion against the authority and government of the United States, and as a fit and necessary war measure for suppressing said rebellion, do, on this first day of January, in the year of our Lord one thousand eight hundred and sixty-three, and in accordance with my purpose so to do, publicly proclaimed for the full period of 100 days from the day first above mentioned, order and designate as the States and parts of States wherein the people thereof, respectively, are this day in rebellion against the United States, the following, to wit:

Arkansas, Texas, Louisiana (except the parishes of St. Bernard, Plaquemines, Jefferson, St. John, St. Charles, St. James, Ascension, Assumption, Terre Bonne, Lafourche, St. Mary, St. Martin, and Orleans, including the city of New Orleans), Mississippi, Alabama, Florida, Georgia, South Carolina, North Carolina, and Virginia (except the forty-eight counties designated as West Virginia, and also the counties of Berkeley, Accomac, Northampton, Elizabeth City, York, Princess Anne, and Norfolk, including the cities of Norfolk and Portsmouth), and which excepted parts are for the present left precisely as if this proclamation were not issued.

And by virtue of the power and for the purpose aforesaid, I do order and declare that all persons held as slaves within said designated States and parts of States are, and henceforward shall be, free; and that the Executive Government of the United States, including the military and naval authorities thereof, will recognize and maintain the freedom of said persons.

And I hereby enjoin upon the people so declared to be free to abstain from all violence, unless in necessary self-defense; and I recommend to them that, in all cases where allowed, they labor faithfully for reasonable wages.

And I further declare and make known that such persons of suitable condition will be received into the armed service of the United States to garrison forts, positions, stations, and other places, and to man vessels of all sorts in said service.

And upon this act, sincerely believed to be an act of justice, warranted by the Constitution upon military necessity, I invoke the considerate judgment of mankind and the gracious favor of Almighty God.

In witness whereof, I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed.

Done at the city of Washington, this first day of January, in the year of our Lord one thousand eight hundred and sixty-three, and of the independence of the United States of America the eighty-seventh.

Abraham Lincoln

Source: John G. Nicolay and John Hay, Complete Works of Abraham Lincoln, vol. 9 (1905), 161

노예해방선언(한국어)

미국 대통령 나 에이브러햄 링컨은 미국정부의 권위에 대한 실제 무장 반란 시에 미국 육해군 총사령관인 본인에게 부여되는 권한에 의거하여, 그리고 이 반란을 진압하기 위해 적합하고 필요한 전쟁조치로서, 서기 1863년 1월 1일, 그리고 상기 1월 1일부터 1백일 동안에 그렇게 하기 위한 본인의 목적에 따라 그 주민들이 현재 미국에 대하여 각각 반란상태에 있는 다음 주와 주의 부분을 반란주로 지정하는 바입니다. 즉,

아칸소, 텍사스, 루이지애나(단, 세인트 버나드, 플래퀘민즈, 제퍼슨, 세인트 존, 세인트 찰즈, 세인트 제임즈, 어센시온, 어삼프션, 테레본, 래포치, 세인트 매리, 세인트 마틴 및 뉴올리언즈시를 포함하는 올리언즈 등의 교구는 이에서 제외됨), 미시시피, 앨라배마, 플로리다, 조지아, 사우스 캐롤라이나 및 버지니아(웨스트 버지니아로 정해진 48개 카운티와 버클리, 애코맥, 노드햄프턴, 엘리자베드 시티, 요크, 프린세스 앤, 그리고 노포크 시와 포츠머드 시를 포함한 노포크 카운티는 이에서 제외됨). 위 제외된 지역에는 현재로서는 이 포고령이 발포되지 않았습니다.

그리고 본인은 상기 권한에 의하여, 그리고 그 목적을 위하여 상기 주와 주의 지역 내에서 노예로 있는 모든 자는 이제부터 자유의 몸이 될 것을 명령하고 선언합니다. 그리고 육군과 해군 당국을 포함하여 미국의 행정부는 상기 자들의 자유를 인정하고 유지할 것입니다.

본인은 이제 그 자유가 선언된 상기자 들에게 자위를 위해 필요한 경우가 아니라면 폭력 행위를 삼가도록 명하며, 또 본인은 그들에게 허용된 모든 경우에 합당한 임금을 받기 위해 충실히 노동할 것을 권유하는 바입니다.

그리고 본인은 또 적합한 조건을 가진 자는 미국 군대에 편입되어 요새, 진지 및 기타 부서에 배치되며, 각종 함선에 배치될 것임을 선언하고 알리는 바입니다.

그리하여 진실로 정당한 행동으로 믿어지며, 군사상의 필요로 헌법이 보장하는 이 행동을 취함에 있어서 본인은 인류의 이해심 많은 판단과 전능하신 하나님의 은총이 내리기를 기원하는 바입니다.

링컨의 노예해방 보상을 요구하는 1862년 12월 1일자 대의회 교서

남북전쟁이 끝날 때까지 링컨 대통령은 노예제도의 점진적인 폐지를 단행하고 있는 주에 대해서 그로 말미암은 손실을 보상하는 금전상의 원조를 주기 위한 자기의 계획을 승인하도록 의회에 촉구했다. 그의 1862년 12월 1일자 대의회 연결 교서에는 그가 의회의 주의를 환기시킨 노예해방 보상을 위한 구체적인 계획이 포함되어 있었다. 이 교서는 비단 이 노예해방 보상계획으로 해서 뿐 아니라, “우리가 이 세상의 마지막, 가장 좋은 희망을 숭고하게 살리지 못할 것 같으면 그것을 비열하게 상실하고 말 것”이라는 역사의 도덕적 판단에 대한 놀라울 만큼 웅변적이고 감동적인 호소로 해서 더욱 기억할 만하다.

‘노예해방 보상“계획은 영구적인 헌법으로 제안하는 것입니다. 이 계획은 먼저 의회의 3분의 2의 동의와 그 다음으로 전 주의 4분의 3의 동의가 필요하다면 노예제도를 실시하고 있는 7개 주*도 이에 포함되어야 합니다. 그 주들이 동의한다면 그들이 머지않아서 새 헌법의 규정에 따라 각각 노예 해방을 실시한다는 것을 보장 받게 되는 것입니다. 이 보장은 현재의 투쟁을 종식시키고, 연방을 영원히 살리게 될 것입니다.

동료 시민 여러분, 우리는 역사를 회피할 수 없습니다. 현 의회와 현행정부를 맡고 있는 우리들은 좋건 싫건 기억될 것입니다. 우리들 중의 어느 사람이 출중하다고 해서, 또는 출중하지 않다고 해서 그 사람만이 후세의 비난을 면할 수는 없을 것입니다. 우리가 겪고 있는 열화 같은 시련은 후세의 세대들에게 우리를 명예롭게, 혹은 불 명예롭게 비춰 주게 될 것입니다. 우리는 우리가 연방을 지지한다고 말은 합니다. 세계는 우리가 이렇게 말하는 것을 잊지 않을 것입니다. 우리는 연방을 살리는 방법을 압니다. 우리가 연방을 살리는 방법을 알고 있음을 세계는 알고 있습니다. 우리는, 나아가 이곳에 있는 우리는 권한 가지고 있으며, 책임을 지고 있습니다. 노예에게 자유를 줌으로써 우리는 자유인들에게 자유를 보장하게 됩니다. 우리가 자유를 주는 것과 가지고 있는 자유를 보장하는 것은 다 같이 명예로운 일입니다. 우리가 이세상의 마지막 가장 좋은 희망을 숭고하게 살리지 못할 것 같으면 그것을 비열하게 상실하고 말 것입니다. 다른 수단도 성공할 수 있을는지 모르나 이 방법은 실패할 수 없습니다. 이 길은 분명하고, 평화로우며, 관대하고 정의로운 길입니다. 이 길을 따르면 온 세계 사람들이 영원히 박수를 보낼 것이며, 하나님도 틀림없이 영원히 축복해줄 것입니다.

*즉, 합법화된 노예제도를 실시하던 주들

Close
미국 워싱톤 국민운동 본부
변호사 이인탁  /  Intak Lee, Esq.
법치나라 만들기 국민운동

국민이 알아야 할 법의 원리...

보내는 분의 성함
보내는 분의 이메일 주소
받는 분의 성함
받는 분의 이메일 주소
제목
메모


X
인류역사의 주요 사건(Epochal events) +- 고딕명조 더보기
거짓 역사는 바로 잡아야 8/21/2020 +- 고딕명조 더보기
Biden 정부의 출범과 Trump의 앞날 11/20/2020 +- 고딕명조 더보기
Aftermath of 2020 election. 11/13/2020 +- 고딕명조 더보기
선거 결과를 예견한다. 10/30/2020 +- 고딕명조 더보기
General Election D-11 10/23/2020 +- 고딕명조 더보기
General Election D-24 10/9/2020 +- 고딕명조 더보기
백선엽 (白善燁) 장군을 기린다 7/10/2020 +- 고딕명조 더보기
박원순이 남기고 간 잇슈 7/24/2020 +- 고딕명조 더보기
Robert E. Lee 장군 동상 7/1/2020 +- 고딕명조 더보기
Coronavirus의 진실 (II) 4/24/2020 +- 고딕명조 더보기
Super Tuesday 예비선거 3/6/2020 +- 고딕명조 더보기
2019개천절 집회를 분석한다. 10/12/2019 +- 고딕명조 더보기
트럼프의 탄핵 (Impeachment of Trump) 10/5/2019 +- 고딕명조 더보기
답(答)이 없는 질문(質問) 9/21/2019 +- 고딕명조 더보기
사상 (思想; Ideology) 은 변치 않는다 7/27/2019 +- 고딕명조 더보기
Dear Editor +- 고딕명조 더보기
2020총선 한국의 운명을 결정한다 6/15/2019 +- 고딕명조 더보기
National Debt vs. GDP 6/8/2019 +- 고딕명조 더보기
국가의 부채(負債) 와 지출(支出) 5/25/2019 +- 고딕명조 더보기
特檢 수사보고, 3/30/2019 +- 고딕명조 더보기
천인공노 (天人共怒)할 재판관들. 3/16/2019 +- 고딕명조 더보기
지도자 (Leader) 2/16/2018 +- 고딕명조 더보기
인종차별(Racial discrimination) 1/19/2019 +- 고딕명조 더보기
Trump (트럼프) 와 Nixon (닠슨) 1/12/2019 +- 고딕명조 더보기
미 연방정부 셧다운(Shutdown) 12/29/2018 +- 고딕명조 더보기
군(軍)은 정치집단이 아니다 12/22/2018 +- 고딕명조 더보기
선거후의 국면 (Aftermath of election) 11/11/2018 +- 고딕명조 더보기
배심원 제도 (Review of Jury system) 8/25/2018 +- 고딕명조 더보기
트럼프와 특검 (Mueller v. Trump) 8/18/2018 +- 고딕명조 더보기
트럼프-러시아 (Trump-Russia) 관련수사 8/11/2018 +- 고딕명조 더보기
판례 (判例; Stare decisis) (II) 7/21/2018 +- 고딕명조 더보기
민심(民心)이 천심(天心) 이다 6/30/2018 +- 고딕명조 더보기
싱가폴 회담 (Singapore summit) +- 고딕명조 더보기
민주주의수호 투표일 D-2 +- 고딕명조 더보기
무지하고 부패했다 (They are ignorant and corrupt) +- 고딕명조 더보기
완벽한 지도자는 없다 (There is no perfect leader) +- 고딕명조 더보기
Gun violence and Second Amendment +- 고딕명조 더보기
민주주의(Democracy)와 국민의지혜(People +- 고딕명조 더보기
Outcry of Young Koreans (젊은이 들의 함성) +- 고딕명조 더보기
박정희 탄신 100주년을 맞이하면서 +- 고딕명조 더보기
국회는 문재인을 탄핵 해야. . . 11/6/2017 +- 고딕명조 더보기
한국의 사법부 무식한가, 비겁한가? 8/28/2017 +- 고딕명조 더보기
배심원 재판 (Jury trial) 7/7/2017 +- 고딕명조 더보기
사상(思想)의 변천 4/28/2017 +- 고딕명조 더보기
언론은 민주주의 의 초석이다 +- 고딕명조 더보기
급조한 법은 문화의 벽을 못넘는다 12/9/2016 +- 고딕명조 더보기
기독교혁명 500주년 1/6/2017 +- 고딕명조 더보기
CONTACT US

www.IntakLee.com
intaklee@intaklee.com